1
00:00:02,270 --> 00:00:04,670
♫♫

2
00:01:53,500 --> 00:01:58,000
♫ Volare ♫

3
00:01:58,000 --> 00:02:02,070
♫ Cantare ♫

4
00:02:02,070 --> 00:02:03,200
♫ Oh, oh, oh, oh ♫

5
00:02:41,800 --> 00:02:43,300
Hey!

6
00:02:46,600 --> 00:02:49,270
Fabrizio Modiano,
I´m arresting you on suspicion

7
00:02:49,270 --> 00:02:51,070
of the murder of
Lorraine Foster.

8
00:02:51,070 --> 00:02:52,070
What?!

9
00:02:52,070 --> 00:02:53,900
She´s dead, Barry.
Lorraine´s dead!

10
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
And I´m arresting you
for her murder.

11
00:02:55,800 --> 00:02:57,230
Cuff him.

12
00:03:17,970 --> 00:03:19,970
Have you read this?

13
00:03:19,970 --> 00:03:21,030
Yes.

14
00:03:21,030 --> 00:03:22,100
Well?

15
00:03:22,100 --> 00:03:25,170
Well he only
says "thinks."

16
00:03:25,170 --> 00:03:29,570
He thinks he got
Delhi-belly in this restaurant.

17
00:03:29,570 --> 00:03:31,630
It´ll have to be sorted out.

18
00:03:31,630 --> 00:03:33,430
Finish that?

19
00:03:33,430 --> 00:03:35,670
Yes, Mr. Crabbe.

20
00:03:35,670 --> 00:03:39,670
Now, disinfecting
this, this, and this.

21
00:03:39,670 --> 00:03:40,670
Right, chef.

22
00:03:40,670 --> 00:03:41,730
Bleach.

23
00:03:41,730 --> 00:03:43,270
One part bleach
to four parts water.

24
00:03:43,270 --> 00:03:44,330
Boiling water.

25
00:03:44,330 --> 00:03:46,170
Watch your hands,
use the rubber gloves.

26
00:03:46,170 --> 00:03:47,870
Right, Chef.

27
00:03:47,870 --> 00:03:50,300
John, same out there. I want the
whole restaurant disinfected.

28
00:03:50,300 --> 00:03:53,030
Well, I can´t do it all before
supper, Mr. Crabbe.

29
00:03:53,030 --> 00:03:55,470
That´s all right. Do it bit by
bit the next couple of days.

30
00:03:55,470 --> 00:03:56,830
Nicola will help.

31
00:03:56,830 --> 00:03:58,230
What do you want?!

32
00:03:58,230 --> 00:04:00,530
Well, I´ve come
to wash up.

33
00:04:00,530 --> 00:04:03,570
Wash up?! Look at those boots!
They´re filthy!

34
00:04:03,570 --> 00:04:05,830
Well, I´ll take them off.

35
00:04:05,830 --> 00:04:06,830
Oh, please.

36
00:04:06,830 --> 00:04:08,430
We´re disinfecting here.

37
00:04:08,430 --> 00:04:09,530
Now, out, out!

38
00:04:09,530 --> 00:04:11,600
Get out!
Get back. Go on, out!

39
00:04:11,600 --> 00:04:13,170
Give him a brush.

40
00:04:13,170 --> 00:04:14,470
Scrub outside.

41
00:04:14,470 --> 00:04:16,230
- Coffee?
- Oh, yeah.

42
00:04:18,470 --> 00:04:20,530
Hang on!
Wipe your feet.

43
00:04:20,530 --> 00:04:23,100
It´s so hygienic,
I can´t even go in.

44
00:04:23,100 --> 00:04:24,100
I bet.

45
00:04:25,230 --> 00:04:26,270
Thank you.

46
00:04:28,500 --> 00:04:29,600
Hello, Freddy.

47
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
Hello. Is he here?

48
00:04:31,200 --> 00:04:32,670
In the dinning room.

49
00:04:32,670 --> 00:04:35,000
I´m afraid I´ve got to
take him away for a few days.

50
00:04:35,000 --> 00:04:37,230
Oh.

51
00:04:37,230 --> 00:04:39,170
Just like
the old times, Henry.

52
00:04:39,170 --> 00:04:41,330
You and me setting
the world to rights.

53
00:04:41,330 --> 00:04:43,500
Well, just so long
as it´s finished

54
00:04:43,500 --> 00:04:44,930
by 8:00 on Friday night.

55
00:04:44,930 --> 00:04:46,070
What happens then?

56
00:04:46,070 --> 00:04:47,330
I get about 50 people

57
00:04:47,330 --> 00:04:50,100
turning up at my front door
demanding to be fed.

58
00:04:50,100 --> 00:04:52,270
It´s just
a few inquiries.

59
00:04:52,270 --> 00:04:54,700
But Assistant
Chief Constables

60
00:04:54,700 --> 00:04:57,200
don´t do just
a few inquiries.

61
00:04:57,200 --> 00:04:59,770
It´s a murder.
A couple young girls.

62
00:04:59,770 --> 00:05:02,400
Severn Constabulary think
they´ve got a serial killer.

63
00:05:02,400 --> 00:05:05,100
Well, haven´t they got
policemen of their own?

64
00:05:05,100 --> 00:05:07,070
Yes, squad drawn
from three counties.

65
00:05:07,070 --> 00:05:08,170
Oh, but not ours.

66
00:05:08,170 --> 00:05:09,700
- No.
- No.

67
00:05:09,700 --> 00:05:12,430
No. Sounds ominous, that.

68
00:05:14,830 --> 00:05:17,170
It´s
a discipline inquiry.

69
00:05:17,170 --> 00:05:19,900
Ah, a disciplinary
inquiry, eh?

70
00:05:19,900 --> 00:05:21,630
So, what went wrong?

71
00:05:21,630 --> 00:05:23,130
Their third murder.

72
00:05:23,130 --> 00:05:25,100
Lorraine Valerie Foster,

73
00:05:25,100 --> 00:05:28,400
a Detective Sergeant
on the murder squad.

74
00:05:28,400 --> 00:05:30,200
Newspapers haven´t
got hold of it yet.

75
00:05:30,200 --> 00:05:32,530
Head Chief Constable has
asked me to do the honors.

76
00:05:32,530 --> 00:05:34,570
And you´re going to join
the murder squad --

77
00:05:34,570 --> 00:05:36,330
undercover, of course.

78
00:05:36,330 --> 00:05:37,500
Me

79
00:05:37,500 --> 00:05:40,330
As an expert
in computer profiling.

80
00:05:40,330 --> 00:05:42,670
They´ve been told you
had an FBI course.

81
00:05:42,670 --> 00:05:43,970
But I haven´t, have I?

82
00:05:43,970 --> 00:05:46,100
Don´t you think they might
notice that?

83
00:05:46,100 --> 00:05:49,170
I´ve got all
the computer software

84
00:05:49,170 --> 00:05:51,000
and a profiling book.

85
00:05:51,000 --> 00:05:52,600
You can mug it up.

86
00:06:02,530 --> 00:06:03,530
It´s cold.

87
00:06:03,530 --> 00:06:05,870
So is Lorraine.

88
00:06:08,230 --> 00:06:11,400
She was my girl.
Why would I kill her?

89
00:06:11,400 --> 00:06:13,500
That was her job.

90
00:06:13,500 --> 00:06:17,070
She didn´t care for you.

91
00:06:17,070 --> 00:06:21,000
Oh, she did,
and you´re jealous.

92
00:06:38,470 --> 00:06:40,330
Drink your tea, Barry.

93
00:06:42,530 --> 00:06:43,930
It´s all right, Connor.

94
00:06:43,930 --> 00:06:45,870
I´m not going to hurt him.

95
00:06:45,870 --> 00:06:47,830
Not yet.

96
00:07:09,700 --> 00:07:11,730
I want to set my own
agenda here, Henry.

97
00:07:11,730 --> 00:07:13,200
There´s a lot at stake.

98
00:07:13,200 --> 00:07:14,900
Really?
What´s at stake?

99
00:07:14,900 --> 00:07:16,230
It´s just an expression.

100
00:07:16,230 --> 00:07:17,500
Just an expression?

101
00:07:17,500 --> 00:07:19,070
There wouldn´t by any chance

102
00:07:19,070 --> 00:07:22,570
be a Chief Constable´s post
coming vacant, would there?

103
00:07:22,570 --> 00:07:25,530
The Deputy Chief
retires next year.

104
00:07:25,530 --> 00:07:27,030
Oh, Deputy Chief.

105
00:07:27,030 --> 00:07:28,130
Do a good job here,

106
00:07:28,130 --> 00:07:29,670
you´ll be in the running
for that then, eh?

107
00:07:29,670 --> 00:07:30,970
I want to show
you something.

108
00:07:38,230 --> 00:07:42,000
Detective Sergeant
Lorraine Valerie Foster as was.

109
00:07:44,500 --> 00:07:45,830
Drowned.

110
00:07:45,830 --> 00:07:49,900
She was fished
out of the Avon.

111
00:07:49,900 --> 00:07:53,130
She has what appear to be
defense wounds on her arms,

112
00:07:53,130 --> 00:07:56,030
bruising and contusion
all over her upper body,

113
00:07:56,030 --> 00:07:58,200
and this mark here.

114
00:07:58,200 --> 00:07:59,570
Which is what?

115
00:07:59,570 --> 00:08:01,130
A ligature mark.

116
00:08:01,130 --> 00:08:02,600
Something extremely strong.

117
00:08:02,600 --> 00:08:04,500
Plastic coated wire,
nylon line,

118
00:08:04,500 --> 00:08:05,670
that sort of thing.

119
00:08:05,670 --> 00:08:06,700
That killed her?

120
00:08:06,700 --> 00:08:08,570
I couldn´t say
at the moment.

121
00:08:08,570 --> 00:08:09,870
She drowned.

122
00:08:09,870 --> 00:08:12,300
But you don´t swim very well
if you´re unconscious.

123
00:08:12,300 --> 00:08:13,900
So, she could have been
part strangled

124
00:08:13,900 --> 00:08:15,130
and then dumped into the river.

125
00:08:15,130 --> 00:08:17,030
I couldn´t say
at the moment.

126
00:08:18,670 --> 00:08:19,800
Was it a sex crime?

127
00:08:19,800 --> 00:08:20,930
She appears to have

128
00:08:20,930 --> 00:08:22,100
recently had sex.

129
00:08:22,100 --> 00:08:24,370
But whether that forms part
of an assault

130
00:08:24,370 --> 00:08:27,800
and subsequent murder,
I couldn´t say.

131
00:08:27,800 --> 00:08:29,900
I´d have to wait for
the results of the test.

132
00:08:29,900 --> 00:08:31,930
So, the theory is
she made love,

133
00:08:31,930 --> 00:08:34,770
was beaten up, part strangled,
and then drowned?

134
00:08:34,770 --> 00:08:38,670
Like the wife at
a Viking warrior´s funeral.

135
00:08:41,930 --> 00:08:44,200
Obvious feminist.

136
00:08:44,200 --> 00:08:46,270
That´s what
I wanted to show you.

137
00:08:46,270 --> 00:08:49,300
I´m sorry. What?

138
00:08:49,300 --> 00:08:50,400
I know you.

139
00:08:50,400 --> 00:08:52,200
Curiosity killed
the crab.

140
00:08:52,200 --> 00:08:53,930
Or at least
got him shot.

141
00:08:53,930 --> 00:08:56,300
But we´re not here to
solve a murder.

142
00:08:56,300 --> 00:08:58,700
Our subject is how
the investigation was run.

143
00:08:58,700 --> 00:09:00,830
Whatever you want, Sir.
You´re the chief.

144
00:09:02,470 --> 00:09:03,800
Um, did she lose
much blood?

145
00:09:03,800 --> 00:09:06,500
Not much.
The cuts are all superficial.

146
00:09:06,500 --> 00:09:09,770
She´s got a broken nose,
lungs are full of water,

147
00:09:09,770 --> 00:09:11,970
and there was some pink foam
in her nasal cavities.

148
00:09:11,970 --> 00:09:14,100
Classic drowning.

149
00:09:18,100 --> 00:09:21,000
Um, what weapons were used
to make those marks

150
00:09:21,000 --> 00:09:23,070
on her forearms
and fingers?

151
00:09:23,070 --> 00:09:24,070
I don´t know.

152
00:09:24,070 --> 00:09:26,530
No, we don´t know, do we?

153
00:09:28,870 --> 00:09:29,870
Well...

154
00:09:29,870 --> 00:09:32,570
there was someone
loved here.

155
00:09:32,570 --> 00:09:34,900
Perhaps you better
check in

156
00:09:34,900 --> 00:09:36,770
with your squad, Crabbe.

157
00:09:36,770 --> 00:09:39,200
Yes, sir.
Perhaps I had.

158
00:09:39,200 --> 00:09:40,200
Bye-bye.

159
00:09:43,200 --> 00:09:45,600
Ms. Watson,
my man Crabbe,

160
00:09:45,600 --> 00:09:49,270
best not to mention
his visit to D.I. Walker.

161
00:10:05,500 --> 00:10:06,870
Careful!

162
00:10:19,170 --> 00:10:20,630
Don´t do this to me!

163
00:10:20,630 --> 00:10:23,470
Oh, you see,
there´s a bend

164
00:10:23,470 --> 00:10:25,830
too many in the gubbins
and air gets trapped.

165
00:10:25,830 --> 00:10:28,200
You´re supposed to,
you know, knock on the pipe.

166
00:10:28,200 --> 00:10:29,300
Oh.

167
00:10:30,900 --> 00:10:33,470
More than that.
Let it know you´re there.

168
00:10:33,470 --> 00:10:35,530
Here!

169
00:10:41,770 --> 00:10:42,870
Do it again.

170
00:10:45,770 --> 00:10:48,200
Steve, you´ve done it now.

171
00:10:48,200 --> 00:10:50,500
Stop, man!
Call a plumber!

172
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Yeah.

173
00:10:51,930 --> 00:10:53,830
- Ha ha ha ha!
- Higgins!

174
00:10:56,370 --> 00:10:58,200
Um, hi, Margaret.

175
00:11:03,370 --> 00:11:04,370
Jan Connor.

176
00:11:04,370 --> 00:11:05,430
Henry Crabbe, how do you do?

177
00:11:05,430 --> 00:11:06,430
I´ll take that.

178
00:11:06,430 --> 00:11:07,470
Thank you very much.

179
00:11:07,470 --> 00:11:09,300
Oh, we´ve put you
over here.

180
00:11:09,300 --> 00:11:10,330
All right.

181
00:11:10,330 --> 00:11:11,870
Oh, this is Tenny Fine.

182
00:11:11,870 --> 00:11:13,500
Henry Crabbe. Hello.

183
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Sir.

184
00:11:16,100 --> 00:11:17,130
Aha.

185
00:11:17,130 --> 00:11:20,230
D.S. Foster´s desk?

186
00:11:20,230 --> 00:11:22,030
We´re pushed for space.

187
00:11:22,030 --> 00:11:23,100
There.

188
00:11:23,100 --> 00:11:24,730
D.I. Crabbe.

189
00:11:24,730 --> 00:11:26,970
No, Henry, please.

190
00:11:27,670 --> 00:11:28,730
What are you, Henry,

191
00:11:28,730 --> 00:11:30,900
a Mac man or an IBM clone?

192
00:11:30,900 --> 00:11:33,730
Ah, a bit of both, really.

193
00:11:36,700 --> 00:11:38,430
Ha ha.
Kept a clear desk.

194
00:11:38,430 --> 00:11:40,430
Lorraine didn´t
like paperwork.

195
00:11:40,430 --> 00:11:42,070
Never here, that´s why.

196
00:11:42,070 --> 00:11:43,530
Well, she wanted to
get on with it.

197
00:11:43,530 --> 00:11:44,670
Lot of good that did her.

198
00:11:44,670 --> 00:11:46,500
Hey, Lorraine was
a good copper.

199
00:11:46,500 --> 00:11:48,100
So, how come
she´s so dead?

200
00:11:49,800 --> 00:11:50,970
I´m sorry.

201
00:11:56,130 --> 00:11:58,670
She was my friend.

202
00:12:06,130 --> 00:12:07,430
You all right, Jan?

203
00:12:07,430 --> 00:12:08,470
Yeah.

204
00:12:12,070 --> 00:12:13,070
What happened?

205
00:12:15,130 --> 00:12:16,470
Well, the boss
will tell you.

206
00:12:16,470 --> 00:12:18,700
D.I. Dave Walker

207
00:12:18,700 --> 00:12:20,200
is in charge at the moment.

208
00:12:20,200 --> 00:12:22,470
Our real boss is suspended.

209
00:12:42,730 --> 00:12:44,430
Chief Superintendent Willis?

210
00:12:44,430 --> 00:12:45,770
And who might you be?

211
00:12:45,770 --> 00:12:48,430
Assistant Chief Constable
Fisher.

212
00:12:48,430 --> 00:12:49,500
Can we talk?

213
00:12:49,500 --> 00:12:51,270
Shall I call my lawyer?

214
00:12:51,270 --> 00:12:52,670
Not yet.

215
00:12:54,270 --> 00:12:56,600
Eileen White...

216
00:12:56,600 --> 00:12:59,200
died the same way as young
Vanessa Grove --

217
00:12:59,200 --> 00:13:01,430
strangled, assaulted,
then dumped.

218
00:13:01,430 --> 00:13:04,530
And both women crossed
the paths of this

219
00:13:04,530 --> 00:13:07,370
sorry excuse
for a human being --

220
00:13:07,370 --> 00:13:09,270
Fabrizio Barry Modiano.

221
00:13:09,270 --> 00:13:10,800
He´s of Italian extraction,

222
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
and Barry, as you can see,
is handsome --

223
00:13:13,200 --> 00:13:15,170
if you like them like that.

224
00:13:15,170 --> 00:13:17,000
If it wasn´t for the fact

225
00:13:17,000 --> 00:13:19,530
that he´s a complete psychopath,

226
00:13:19,530 --> 00:13:23,170
would be a randy young female´s
dream lover.

227
00:13:23,170 --> 00:13:24,200
Instead...

228
00:13:24,200 --> 00:13:26,600
he´s the stuff of nightmares.

229
00:13:26,600 --> 00:13:28,200
Bloody nightmares.

230
00:13:30,330 --> 00:13:31,570
You want some?

231
00:13:31,570 --> 00:13:32,770
I can send out.

232
00:13:32,770 --> 00:13:33,900
No, thank you.

233
00:13:38,130 --> 00:13:41,570
And have you placed him
at the murder scenes?

234
00:13:41,570 --> 00:13:42,600
No.

235
00:13:42,600 --> 00:13:44,330
Barry is a van driver.

236
00:13:44,330 --> 00:13:47,070
And his delivery notes say
he was out of town.

237
00:13:47,070 --> 00:13:48,770
But delivery notes,
you know,

238
00:13:48,770 --> 00:13:50,100
are about as trustworthy

239
00:13:50,100 --> 00:13:51,930
as a detective´s
overtime claim.

240
00:13:55,170 --> 00:13:57,330
Were there any witnesses
to the murders?

241
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
No.

242
00:13:59,830 --> 00:14:00,900
Well, is that all?

243
00:14:00,900 --> 00:14:02,730
It was.

244
00:14:02,730 --> 00:14:04,700
We believe Modiano
was the man,

245
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
but we didn´t have
the evidence.

246
00:14:06,700 --> 00:14:09,730
I thought he might boast
about the murders

247
00:14:09,730 --> 00:14:11,030
to a girlfriend.

248
00:14:11,030 --> 00:14:14,300
She got the idea from one of
those profiling books.

249
00:14:14,300 --> 00:14:15,370
Really?

250
00:14:15,370 --> 00:14:17,730
Lorraine jumped at the idea.

251
00:14:17,730 --> 00:14:19,570
Ambition.

252
00:14:19,570 --> 00:14:22,700
She convinced our chief super
into letting her go

253
00:14:22,700 --> 00:14:24,900
and pull Modiano.

254
00:14:24,900 --> 00:14:25,900
She kept notes.

255
00:14:25,900 --> 00:14:27,370
She even
tape-recorded him.

256
00:14:27,370 --> 00:14:30,830
Let´s get this straight.

257
00:14:30,830 --> 00:14:32,970
Are you suggesting that
D.S. Foster

258
00:14:32,970 --> 00:14:34,800
volunteered to
be the girlfriend

259
00:14:34,800 --> 00:14:37,470
of the prime suspect in
a murder inquiry?

260
00:14:37,470 --> 00:14:38,500
Yeah.

261
00:14:38,500 --> 00:14:41,230
And this was
sanctioned officially?

262
00:14:41,230 --> 00:14:43,870
By Detective Chief
Superintendent Willis, yeah.

263
00:14:43,870 --> 00:14:47,330
And she slept with him
to get a confession?

264
00:14:47,330 --> 00:14:50,300
She was explicitly
told not to.

265
00:14:50,300 --> 00:14:51,330
Aha.

266
00:14:51,330 --> 00:14:54,030
But did he confess?

267
00:14:54,030 --> 00:14:55,030
No.

268
00:14:55,030 --> 00:14:56,600
This was a very

269
00:14:56,600 --> 00:14:57,930
ambitious woman, Crabbe.

270
00:14:57,930 --> 00:14:59,900
She bludgeoned old
Charlie Willis

271
00:14:59,900 --> 00:15:01,800
into letting her do it.

272
00:15:01,800 --> 00:15:03,000
Well, it´s true.

273
00:15:03,000 --> 00:15:05,900
Our old governor has been
hung out to dry.

274
00:15:05,900 --> 00:15:07,370
We´re in the doghouse

275
00:15:07,370 --> 00:15:08,470
and some jumped up ACC

276
00:15:08,470 --> 00:15:10,330
has been appointed
to lead an inquiry.

277
00:15:10,330 --> 00:15:12,600
Well, you should
know him.

278
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
He´s from your force.

279
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
I´d like to hear the tapes

280
00:15:16,800 --> 00:15:17,970
that she passed over.

281
00:15:17,970 --> 00:15:19,870
They´re restricted
at the moment.

282
00:15:19,870 --> 00:15:22,070
All right,
what about the notes?

283
00:15:22,070 --> 00:15:23,230
Likewise.

284
00:15:23,230 --> 00:15:25,000
The press would have
a field day with them.

285
00:15:33,630 --> 00:15:36,500
Well, perhaps you could show me
where Lorraine was found,

286
00:15:36,500 --> 00:15:37,930
if that´s not a secret, too.

287
00:15:49,330 --> 00:15:50,670
It was there.

288
00:15:50,670 --> 00:15:51,800
Ah, yeah.

289
00:15:51,800 --> 00:15:54,130
And she went in...

290
00:15:54,130 --> 00:15:55,570
Upstream.

291
00:15:55,570 --> 00:15:58,870
We still don´t
know where exactly.

292
00:15:58,870 --> 00:16:00,230
But not far.

293
00:16:01,570 --> 00:16:02,570
Yeah.

294
00:16:02,570 --> 00:16:05,470
Life goes on, eh?

295
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
What´s wrong?

296
00:16:11,900 --> 00:16:13,030
Oh, nothing.

297
00:16:13,030 --> 00:16:15,570
Would you excuse me
just one second, please?

298
00:16:28,200 --> 00:16:29,470
Thanks a lot.

299
00:16:29,470 --> 00:16:30,470
All right.

300
00:16:37,100 --> 00:16:38,170
All right?

301
00:16:38,170 --> 00:16:41,200
Well, yes, it is,
if you´re not a swan.

302
00:16:41,200 --> 00:16:43,430
Poor thing has swallowed
fishing line.

303
00:16:43,430 --> 00:16:44,530
Ouch!

304
00:16:44,530 --> 00:16:48,500
Happens round here quite
a lot, apparently.

305
00:16:48,500 --> 00:16:51,070
You think the line around
Lorraine´s neck

306
00:16:51,070 --> 00:16:52,200
was fishing line?

307
00:16:52,200 --> 00:16:53,900
Well, it could be.

308
00:16:53,900 --> 00:16:58,330
But what´s the great secret
about Lorraine´s tapes?

309
00:16:58,330 --> 00:17:01,730
Oh, nothing.
Walker´s just paranoid.

310
00:17:01,730 --> 00:17:04,200
He saw you with that
ACC Fisher this morning.

311
00:17:04,200 --> 00:17:05,470
Ah.

312
00:17:05,470 --> 00:17:08,230
He reckons you´re a snide.
A snake in the squad.

313
00:17:08,230 --> 00:17:09,430
No, Jan, I´m just here

314
00:17:09,430 --> 00:17:11,770
to help find Lorraine´s killer,
that´s all.

315
00:17:11,770 --> 00:17:13,700
Look, it was Modiano,
we all know.

316
00:17:13,700 --> 00:17:15,000
No, you all believe.

317
00:17:15,000 --> 00:17:17,600
You all believe it was Modiano.

318
00:17:17,600 --> 00:17:20,700
A jury is going to need
far more than that.

319
00:17:23,730 --> 00:17:25,670
Here, Sherlock.

320
00:17:25,670 --> 00:17:27,470
Bootleg.

321
00:17:27,470 --> 00:17:30,030
Thank you very much.

322
00:17:30,030 --> 00:17:31,400
I don´t suppose there´s
any chance

323
00:17:31,400 --> 00:17:32,870
of getting to see
her notebooks.

324
00:17:32,870 --> 00:17:33,870
Sorry.

325
00:17:33,870 --> 00:17:34,900
They´re in the safe.

326
00:17:34,900 --> 00:17:36,530
Aha.

327
00:17:54,130 --> 00:17:56,200
Room for a small one?!

328
00:17:56,200 --> 00:17:57,630
- Henry!
- George!

329
00:17:57,630 --> 00:17:59,700
You´ve come for the job.

330
00:17:59,700 --> 00:18:01,230
What, a commis chef?

331
00:18:01,230 --> 00:18:02,270
Sous saucier.

332
00:18:02,270 --> 00:18:03,300
Oh, sous saucier!

333
00:18:03,300 --> 00:18:05,270
It´s quite an important job,
that is.

334
00:18:05,270 --> 00:18:06,300
I´d say.

335
00:18:06,300 --> 00:18:07,600
Haven´t I told you that?

336
00:18:07,600 --> 00:18:09,070
Actually, I´ve come
about the room.

337
00:18:09,070 --> 00:18:10,530
All made up.
I´ll show you.

338
00:18:10,530 --> 00:18:11,570
Yeah, no, no.
You´re too busy.

339
00:18:11,570 --> 00:18:12,870
Just tell me, I´ll find it.

340
00:18:12,870 --> 00:18:13,870
Okay, chef.

341
00:18:13,870 --> 00:18:15,200
First floor at the front.

342
00:18:15,200 --> 00:18:16,270
Thanks.

343
00:18:16,270 --> 00:18:18,230
You know, George,

344
00:18:18,230 --> 00:18:22,000
this kitchen
really is something.

345
00:18:22,000 --> 00:18:23,470
So is yours.

346
00:18:23,470 --> 00:18:24,500
Yes.

347
00:18:25,570 --> 00:18:26,630
Higgins?!

348
00:18:26,630 --> 00:18:28,100
How many times
do I have to tell you,

349
00:18:28,100 --> 00:18:29,570
keep out of the way
of the oven?!

350
00:18:29,570 --> 00:18:31,270
Now, get out of the way
or I´ll cook you

351
00:18:31,270 --> 00:18:32,870
and serve you instead,
you worm!

352
00:18:32,870 --> 00:18:34,230
Steve!

353
00:18:34,230 --> 00:18:36,770
Sorry, Margaret, but how
am I supposed to cook?

354
00:18:36,770 --> 00:18:38,400
I´ve got no tap,
and I´ve got this huge,

355
00:18:38,400 --> 00:18:40,300
great big doorstep in
the middle of the kitchen.

356
00:18:40,300 --> 00:18:42,300
I rigged you up
a hose pipe from outside!

357
00:18:42,300 --> 00:18:44,970
Yeah, but he´s always
standing in the sink!

358
00:18:44,970 --> 00:18:47,000
I´ll get him
some Wellington´s.

359
00:18:47,000 --> 00:18:49,400
Use the Baby Burco.

360
00:18:49,400 --> 00:18:50,500
What, to stand on?

361
00:18:50,500 --> 00:18:51,500
Don´t be stupid!

362
00:18:51,500 --> 00:18:52,730
Steve!

363
00:18:52,730 --> 00:18:55,370
Look, I´m sorry, Margaret.
But he´s no plumber.

364
00:18:55,370 --> 00:18:57,170
And you´re no chef!

365
00:18:57,170 --> 00:18:58,870
You´re a rude young man.

366
00:18:58,870 --> 00:19:00,670
All right, all right,
that´s enough.

367
00:19:00,670 --> 00:19:02,400
Now, Mr. Higgins,
have you finished?

368
00:19:02,400 --> 00:19:04,870
Well, I´ve still got
to tidy up, you know.

369
00:19:04,870 --> 00:19:06,830
You can
tidy up later.

370
00:19:06,830 --> 00:19:08,670
Steve...

371
00:19:11,030 --> 00:19:14,270
Look, we´re very busy.

372
00:19:14,270 --> 00:19:16,530
And we´ve run out
of side plates.

373
00:19:16,530 --> 00:19:17,530
Right.

374
00:19:17,530 --> 00:19:19,970
Mr. Higgins,
turn the water on.

375
00:19:19,970 --> 00:19:22,570
Steve, turn
the dishwasher on.

376
00:19:22,570 --> 00:19:25,070
John, clear table 12.

377
00:19:53,630 --> 00:19:55,830
Gentleman, a moment´s
silence, please.

378
00:19:55,830 --> 00:19:56,830
Thank you.

379
00:19:56,830 --> 00:19:58,500
Pie in the Sky, hello.

380
00:19:58,500 --> 00:19:59,630
Hello, John.

381
00:19:59,630 --> 00:20:00,630
Mr. Crabbe.

382
00:20:00,630 --> 00:20:01,930
Is Margaret there?

383
00:20:01,930 --> 00:20:03,570
She´s a bit busy
at the moment up front.

384
00:20:03,570 --> 00:20:04,700
Can I help at all?

385
00:20:04,700 --> 00:20:06,630
No, no, no. Just tell her
I rung, would you?

386
00:20:06,630 --> 00:20:07,730
All right, sir.

387
00:20:10,670 --> 00:20:11,770
John?

388
00:20:20,770 --> 00:20:23,400
This is
Detective Sergeant Foster,

389
00:20:23,400 --> 00:20:24,870
tape two, Thursday.

390
00:20:27,300 --> 00:20:30,230
Come here, Fabrizio.

391
00:20:30,230 --> 00:20:32,600
Barry.

392
00:20:32,600 --> 00:20:34,970
How many times?

393
00:20:34,970 --> 00:20:36,300
Barry.

394
00:20:36,300 --> 00:20:39,070
No one calls me
Fabrizio.

395
00:20:39,070 --> 00:20:40,930
I like it.

396
00:20:40,930 --> 00:20:42,230
It´s Latin.

397
00:20:42,230 --> 00:20:43,500
Come here.

398
00:20:46,800 --> 00:20:48,330
I´m tired.

399
00:20:48,330 --> 00:20:50,230
Well, so am I.

400
00:20:50,230 --> 00:20:51,570
But come here.

401
00:20:53,030 --> 00:20:54,100
Mmm.

402
00:20:56,270 --> 00:20:59,570
That´s better.

403
00:20:59,570 --> 00:21:01,300
Mmm.

404
00:21:01,300 --> 00:21:04,200
What can I do for you,
Fabrizio?

405
00:21:04,200 --> 00:21:05,570
What?

406
00:21:05,570 --> 00:21:07,470
Do?

407
00:21:07,470 --> 00:21:08,870
Do.

408
00:21:08,870 --> 00:21:10,500
I´m your girl.

409
00:21:10,500 --> 00:21:13,070
I want to make you happy.

410
00:21:13,070 --> 00:21:16,070
What can I do, Fabrizio?

411
00:21:16,070 --> 00:21:17,370
Ha ha.

412
00:21:18,500 --> 00:21:19,800
Mmm.

413
00:21:21,530 --> 00:21:23,430
I don´t know.

414
00:21:23,430 --> 00:21:24,730
That?

415
00:21:24,730 --> 00:21:26,570
If you like.

416
00:21:26,570 --> 00:21:28,400
Do you like?

417
00:21:28,400 --> 00:21:29,730
Yes.

418
00:21:29,730 --> 00:21:31,200
Fabrizio!

419
00:21:33,730 --> 00:21:36,200
Do you ever fantasize?

420
00:21:36,200 --> 00:21:38,700
Sometimes.

421
00:21:38,700 --> 00:21:39,930
Do you?

422
00:21:39,930 --> 00:21:41,330
Yeah.

423
00:21:41,330 --> 00:21:43,270
What about?

424
00:21:43,270 --> 00:21:46,130
You.

425
00:21:46,130 --> 00:21:47,870
This.

426
00:21:47,870 --> 00:21:50,370
I could die happily
like this.

427
00:21:50,370 --> 00:21:52,600
Don´t talk like that.

428
00:21:52,600 --> 00:21:53,930
I´d die.

429
00:21:53,930 --> 00:21:55,300
Ow!

430
00:21:57,730 --> 00:21:59,070
Isn´t that better?

431
00:21:59,070 --> 00:22:00,200
Yes.

432
00:22:00,200 --> 00:22:01,270
Much?

433
00:22:01,270 --> 00:22:02,400
Much.

434
00:22:02,400 --> 00:22:05,030
And didn´t I die a little?

435
00:22:05,030 --> 00:22:06,330
No.

436
00:22:06,330 --> 00:22:09,470
Not even in
your fantasies, Barry?

437
00:22:09,470 --> 00:22:10,530
No!

438
00:22:10,530 --> 00:22:12,470
Not even in my fantasies.

439
00:22:12,470 --> 00:22:14,530
Wouldn´t´ you like to
just push me to that edge?

440
00:22:14,530 --> 00:22:16,030
No, Lorraine, I wouldn´t.

441
00:22:16,030 --> 00:22:18,230
Come on, Fabrizio.

442
00:22:18,230 --> 00:22:19,270
Do it.

443
00:22:19,270 --> 00:22:21,300
Make me die a little.

444
00:22:21,300 --> 00:22:22,330
Come on.

445
00:22:23,330 --> 00:22:25,070
That´s better.

446
00:22:26,830 --> 00:22:28,000
Crabbe.

447
00:22:28,000 --> 00:22:29,100
It´s me.

448
00:22:29,100 --> 00:22:30,530
Oh, hello, Margaret.

449
00:22:30,530 --> 00:22:32,770
John said you´d rung.
How are things?

450
00:22:32,770 --> 00:22:33,770
Less than perfect.

451
00:22:33,770 --> 00:22:34,800
Tell me.

452
00:22:34,800 --> 00:22:37,800
Well, I´m sitting here
listening to

453
00:22:37,800 --> 00:22:42,030
a tape of a dead woman
trying to seduce a psychopath.

454
00:22:42,030 --> 00:22:45,030
Then I´m supposed to read this
American murder manual.

455
00:22:45,030 --> 00:22:46,300
And after that,

456
00:22:46,300 --> 00:22:48,230
I´m on a promise to have dinner
with Fisher

457
00:22:48,230 --> 00:22:49,600
for a bit of light relief.

458
00:22:49,600 --> 00:22:52,630
Happy? I´m delirious.

459
00:22:52,630 --> 00:22:53,670
Shh!

460
00:22:53,670 --> 00:22:54,830
How´s George Reagan?

461
00:22:54,830 --> 00:22:57,870
Oh, he´s still as twinkly as
ever, thank God.

462
00:22:57,870 --> 00:22:59,630
How are things over there?

463
00:22:59,630 --> 00:23:00,700
Spiffy.

464
00:23:00,700 --> 00:23:02,170
You sure?
Yes.

465
00:23:02,170 --> 00:23:04,270
No probs, darling.
Listen, I must rush.

466
00:23:04,270 --> 00:23:06,000
I just called
to reassure you.

467
00:23:06,000 --> 00:23:08,230
Well, so did I.

468
00:23:08,230 --> 00:23:09,470
Okay, bye.

469
00:23:09,470 --> 00:23:10,470
Bye.

470
00:23:17,630 --> 00:23:19,700
Mr. Higgins!

471
00:23:27,630 --> 00:23:28,700
Hello?

472
00:23:28,700 --> 00:23:30,730
Well?

473
00:23:30,730 --> 00:23:31,800
Well?

474
00:23:31,800 --> 00:23:34,130
We´re all waiting
for a demo.

475
00:23:34,130 --> 00:23:35,170
A demo?

476
00:23:35,170 --> 00:23:37,030
Steak and kidney pie.

477
00:23:44,170 --> 00:23:45,200
Wonderful.

478
00:23:45,200 --> 00:23:46,800
Well, it´s not bad.

479
00:23:47,730 --> 00:23:49,130
Excuse me.

480
00:23:51,430 --> 00:23:54,030
I know this is a lazy way
to open oysters...

481
00:23:54,030 --> 00:23:56,330
But you´re going to cook
them anyway.

482
00:23:56,330 --> 00:23:57,670
Exactly.

483
00:24:08,370 --> 00:24:10,430
Now, anchovies.

484
00:24:10,430 --> 00:24:11,970
Anchovies.

485
00:24:11,970 --> 00:24:14,570
Trevor, do you note that?

486
00:24:14,570 --> 00:24:16,400
Here. What´s that?

487
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
All right.

488
00:24:24,570 --> 00:24:25,800
I´ll tell you in a minute.

489
00:24:25,800 --> 00:24:28,600
Trevor trained as
a pastry chef in Paris.

490
00:24:28,600 --> 00:24:29,830
Did you?

491
00:24:29,830 --> 00:24:31,830
It´s the real secret of
a good kitchen --

492
00:24:31,830 --> 00:24:32,900
employ good people.

493
00:24:32,900 --> 00:24:34,430
You know,
you´re exactly right.

494
00:24:34,430 --> 00:24:36,630
I´ve been very lucky
on that score myself.

495
00:24:36,630 --> 00:24:37,730
And the wine, Henry?

496
00:24:37,730 --> 00:24:39,700
Mm, now...

497
00:24:39,700 --> 00:24:42,300
Well, it´s metallic.

498
00:24:42,300 --> 00:24:43,330
Cold.

499
00:24:43,330 --> 00:24:46,070
Clean.

500
00:24:46,070 --> 00:24:49,130
It´s a burgundy.

501
00:24:49,130 --> 00:24:51,700
Rully 1919?

502
00:24:54,100 --> 00:24:55,630
Hmm.

503
00:24:55,630 --> 00:24:58,100
Once my pen goes on that
charge sheet,

504
00:24:58,100 --> 00:24:59,570
that´s the end for you.

505
00:24:59,570 --> 00:25:03,870
No more second chances,
no more Mr. Nice Guy.

506
00:25:03,870 --> 00:25:06,570
No more opportunities
to confess.

507
00:25:06,570 --> 00:25:08,370
We´ll be going for you.

508
00:25:08,370 --> 00:25:10,230
What, you´re not now?

509
00:25:10,230 --> 00:25:12,370
Give your conscience a break!

510
00:25:12,370 --> 00:25:13,370
Confess!

511
00:25:13,370 --> 00:25:14,370
To what?

512
00:25:14,370 --> 00:25:16,130
I´ve done nothing.

513
00:25:21,730 --> 00:25:23,100
Get out.

514
00:25:25,430 --> 00:25:27,770
You´re free to go.

515
00:25:27,770 --> 00:25:29,070
Get out.

516
00:25:42,670 --> 00:25:43,800
Nice room?

517
00:25:43,800 --> 00:25:47,000
Well, we´ll keep it
warm for you.

518
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Angry men.

519
00:26:03,600 --> 00:26:05,170
What did you expect?

520
00:26:05,170 --> 00:26:06,200
I don´t expect.

521
00:26:06,200 --> 00:26:07,400
The trouble is

522
00:26:07,400 --> 00:26:09,930
Crown Prosecution Service
will only be happy

523
00:26:09,930 --> 00:26:11,430
if we actually
video Modiano

524
00:26:11,430 --> 00:26:12,600
dropping some poor cow.

525
00:26:12,600 --> 00:26:14,470
Which, by the way,
is going to happen

526
00:26:14,470 --> 00:26:17,270
unless someone helps
Dave Walker catch him out.

527
00:26:19,830 --> 00:26:22,370
Listen to the tape?

528
00:26:22,370 --> 00:26:23,370
Yes.

529
00:26:23,370 --> 00:26:24,970
It´s Modiano, isn´t it?

530
00:26:24,970 --> 00:26:27,330
It´s Modiano and we´ve
just let him go.

531
00:26:27,330 --> 00:26:28,500
If it is.

532
00:26:28,500 --> 00:26:29,930
Yes, I know.

533
00:26:29,930 --> 00:26:31,100
If it is,

534
00:26:31,100 --> 00:26:32,400
we have to prove it.

535
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
You do.

536
00:26:33,400 --> 00:26:35,100
Because it´s not
on the tape.

537
00:26:38,770 --> 00:26:39,800
By the way,

538
00:26:39,800 --> 00:26:41,330
do you like
steak and kidney pie?

539
00:26:41,330 --> 00:26:42,370
Yes.

540
00:26:42,370 --> 00:26:45,470
Do you think
Walker does?

541
00:26:45,470 --> 00:26:47,770
Put it in a hamburger carton,
he´ll never know the difference.

542
00:26:47,770 --> 00:26:50,130
Really?

543
00:27:12,930 --> 00:27:14,770
Anything I can do?

544
00:27:14,770 --> 00:27:16,530
Yes. What´s that?

545
00:27:16,530 --> 00:27:19,400
Ah, the swan in his pride.

546
00:27:19,400 --> 00:27:20,470
Which is?

547
00:27:20,470 --> 00:27:23,100
One thing
hidden inside another.

548
00:27:23,100 --> 00:27:25,630
Invented by
Richard II´s cook.

549
00:27:25,630 --> 00:27:27,030
You start off with,
in his case, a swan,

550
00:27:27,030 --> 00:27:28,370
then work your way
down to a sparrow.

551
00:27:28,370 --> 00:27:31,030
I started a bit
more modestly --

552
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
turkey.

553
00:27:32,030 --> 00:27:33,270
And then what?

554
00:27:33,270 --> 00:27:37,670
Goose, duck, chicken, poussin,
woodcock, quail.

555
00:27:37,670 --> 00:27:42,230
"Things sweet to taste
prove in indigestion sour."

556
00:27:42,230 --> 00:27:43,230
Sorry?

557
00:27:43,230 --> 00:27:44,270
Richard II.

558
00:27:44,270 --> 00:27:46,770
He´s right.
It´s ghastly.

559
00:27:46,770 --> 00:27:48,730
My swan in his pride
isn´t even a swan,

560
00:27:48,730 --> 00:27:50,970
but it´s a stormer with
the business customers.

561
00:27:50,970 --> 00:27:51,970
Really?

562
00:27:51,970 --> 00:27:53,330
Girls who think
of themselves as

563
00:27:53,330 --> 00:27:55,730
gourmets, Henry, will pay
for their pleasure.

564
00:27:55,730 --> 00:27:57,900
I give my clients
what they ask for.

565
00:27:57,900 --> 00:28:01,070
Like swan in his pride.

566
00:28:01,070 --> 00:28:03,200
Sweet sauces, complicated
bits of butchery.

567
00:28:03,200 --> 00:28:05,030
Jet-lagged, out-of-season
vegetables.

568
00:28:05,030 --> 00:28:06,170
And they give me money.

569
00:28:07,570 --> 00:28:08,770
Lots of it.

570
00:28:08,770 --> 00:28:12,530
And while we´re on
the subject of advice,

571
00:28:12,530 --> 00:28:14,730
if the plates are
too hot to handle,

572
00:28:14,730 --> 00:28:16,800
you can serve any
rubbish on them

573
00:28:16,800 --> 00:28:19,200
and they still think
you´re Escoffier.

574
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Right.

575
00:28:20,200 --> 00:28:21,330
End of lesson.

576
00:28:21,330 --> 00:28:23,570
Okay, Escoffier,
you take that lot.

577
00:28:23,570 --> 00:28:24,570
Right.

578
00:28:24,570 --> 00:28:26,100
And I´ll bring these.

579
00:28:42,870 --> 00:28:43,870
Right, here we are.

580
00:28:43,870 --> 00:28:45,030
Sit down, please.

581
00:28:45,030 --> 00:28:47,170
Take the weight
from the floor.

582
00:28:59,500 --> 00:29:00,900
How is it, Henry?

583
00:29:00,900 --> 00:29:02,930
Oh, it´s done to a turn.

584
00:29:02,930 --> 00:29:05,270
No, I mean
the investigation.

585
00:29:05,270 --> 00:29:07,200
Is it true you believe
he didn´t do it?

586
00:29:07,200 --> 00:29:08,800
Well, I wouldn´t
say that, no.

587
00:29:08,800 --> 00:29:10,330
Well, what would you say?

588
00:29:10,330 --> 00:29:12,200
I´ll keep an eye
on the pie.

589
00:29:12,200 --> 00:29:13,670
Thanks, George.

590
00:29:15,500 --> 00:29:17,270
Well, I would say

591
00:29:17,270 --> 00:29:19,200
that in your minds,

592
00:29:19,200 --> 00:29:22,570
you´ve already convicted
Modiano.

593
00:29:22,570 --> 00:29:23,830
And we´re wrong?

594
00:29:23,830 --> 00:29:26,500
You might be wrong,
you might be right.

595
00:29:26,500 --> 00:29:28,330
And is that what
you told Fisher?

596
00:29:28,330 --> 00:29:31,370
You are his spy in the camp.

597
00:29:31,370 --> 00:29:33,430
How are your ceps?

598
00:29:33,430 --> 00:29:35,000
- Well?
- Well?

599
00:29:35,000 --> 00:29:38,830
What´s the report?
How do you sum us up?

600
00:29:38,830 --> 00:29:42,600
Well, if I were
to sum you up,

601
00:29:42,600 --> 00:29:45,030
I would say that as a group,

602
00:29:45,030 --> 00:29:47,470
there´s something about you.

603
00:29:47,470 --> 00:29:49,600
I don´t know, it´s as if

604
00:29:49,600 --> 00:29:52,300
you´re hiding something.

605
00:29:52,300 --> 00:29:53,870
What?

606
00:29:53,870 --> 00:29:55,300
Well, I don´t know.

607
00:29:55,300 --> 00:29:56,470
It´s your secret,
isn´t it?

608
00:29:56,470 --> 00:29:57,470
Have some wine.

609
00:30:03,300 --> 00:30:05,500
Now, who was Lorraine´s
boyfriend?

610
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
What?

611
00:30:06,500 --> 00:30:08,030
Well, come on.

612
00:30:08,030 --> 00:30:10,070
Lorraine was a very
attractive woman.

613
00:30:10,070 --> 00:30:11,170
But I don´t see

614
00:30:11,170 --> 00:30:13,630
a Mr. Lorraine mourning
in the wings?

615
00:30:13,630 --> 00:30:16,000
So, presumably
she had a boyfriend.

616
00:30:16,000 --> 00:30:17,330
Who was he?

617
00:30:17,330 --> 00:30:20,000
Well, Modiano just now.

618
00:30:20,000 --> 00:30:22,170
Come on.

619
00:30:22,170 --> 00:30:25,170
None regular.

620
00:30:25,170 --> 00:30:26,700
Lorraine was a bit...

621
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
Flighty.

622
00:30:27,700 --> 00:30:29,430
Oh, I don´t believe
you two.

623
00:30:29,430 --> 00:30:30,670
What?

624
00:30:30,670 --> 00:30:32,300
Would you talk about
a man like that?

625
00:30:32,300 --> 00:30:33,830
Like what?

626
00:30:33,830 --> 00:30:36,370
We´ve said nothing.
Don´t over-react.

627
00:30:36,370 --> 00:30:39,230
She had affairs, is that what
you wanted to know?

628
00:30:39,230 --> 00:30:40,270
Oh, now who´s talking?

629
00:30:40,270 --> 00:30:41,370
She had affairs, lots.

630
00:30:41,370 --> 00:30:42,400
People do.

631
00:30:42,400 --> 00:30:44,530
Look, was there something
particularly

632
00:30:44,530 --> 00:30:46,130
significant about
Lorraine´s affairs?

633
00:30:46,130 --> 00:30:47,130
Jan, that will do.

634
00:30:47,130 --> 00:30:48,700
She had one on
the murder squad.

635
00:30:48,700 --> 00:30:50,570
Who?

636
00:30:50,570 --> 00:30:52,630
The governor,
Mr. Willis.

637
00:30:52,630 --> 00:30:53,800
You shouldn´t
have done that.

638
00:30:53,800 --> 00:30:55,270
I shouldn´t
have needed to.

639
00:30:55,270 --> 00:30:58,830
Henry Crabbe´s
steak and kidney...

640
00:30:58,830 --> 00:31:00,300
pie.

641
00:31:07,100 --> 00:31:10,600
So, the ceps
were a mistake.

642
00:31:10,600 --> 00:31:12,570
Jan!

643
00:31:16,500 --> 00:31:17,630
Are you coming?

644
00:31:37,170 --> 00:31:39,830
No, I´m sorry, George.

645
00:31:39,830 --> 00:31:41,670
You cooked it.

646
00:31:41,670 --> 00:31:42,670
Yeah.

647
00:31:42,670 --> 00:31:43,730
Henry,

648
00:31:43,730 --> 00:31:45,570
get your coat.

649
00:31:45,570 --> 00:31:46,830
Excuse me.

650
00:32:12,530 --> 00:32:14,700
Lorraine Foster´s notebooks.

651
00:32:14,700 --> 00:32:15,700
Thank you.

652
00:32:20,530 --> 00:32:22,070
You´d better leave now.

653
00:32:23,730 --> 00:32:25,870
Well, see, I´m
a Detective Inspector.

654
00:32:25,870 --> 00:32:27,600
If there are
any complaints,

655
00:32:27,600 --> 00:32:29,530
I can tell your D.I.
to push off.

656
00:32:29,530 --> 00:32:30,870
You can´t.

657
00:32:30,870 --> 00:32:32,130
Oh.

658
00:32:32,130 --> 00:32:33,730
Okay.

659
00:32:41,270 --> 00:32:43,870
Uh, do you need anything?

660
00:32:45,070 --> 00:32:46,070
Um...

661
00:32:46,070 --> 00:32:48,600
No, thanks.
I´m fine.

662
00:32:48,600 --> 00:32:49,870
Fine.

663
00:32:51,170 --> 00:32:53,130
- Bye.
- Bye.

664
00:33:53,530 --> 00:33:55,770
Oh!

665
00:33:55,770 --> 00:33:57,900
Did I frighten you?

666
00:33:57,900 --> 00:33:59,730
A bit.

667
00:33:59,730 --> 00:34:02,130
What do you want?

668
00:34:02,130 --> 00:34:04,970
I saw you with Crabbe.

669
00:34:04,970 --> 00:34:08,230
Seem to be having trouble
with your loyalties, Jan.

670
00:34:08,230 --> 00:34:09,970
Enough of that!

671
00:34:09,970 --> 00:34:11,930
No more loyalties.

672
00:34:11,930 --> 00:34:14,570
No more "all boys together."

673
00:34:14,570 --> 00:34:16,170
From now on...

674
00:34:16,170 --> 00:34:17,570
only the truth will do.

675
00:34:17,570 --> 00:34:18,570
The truth?

676
00:34:18,570 --> 00:34:19,630
Oh, enough!

677
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Oh!

678
00:34:22,000 --> 00:34:23,600
I´ll tell you
what´s enough.

679
00:34:25,700 --> 00:34:28,630
Charlie Willis´ reputation,

680
00:34:28,630 --> 00:34:31,100
Lorraine´s reputation.

681
00:34:31,100 --> 00:34:34,270
They´re all down the drain.

682
00:34:34,270 --> 00:34:36,130
That´s enough.

683
00:34:36,130 --> 00:34:38,000
I don´t want to go as well.

684
00:34:39,700 --> 00:34:41,030
Why should you?

685
00:34:43,400 --> 00:34:45,800
Yeah.

686
00:34:45,800 --> 00:34:46,970
Why should I?

687
00:34:53,670 --> 00:34:54,830
That´s my girl.

688
00:35:02,430 --> 00:35:03,430
Come in.

689
00:35:03,430 --> 00:35:04,470
Oh, you sleep well?

690
00:35:04,470 --> 00:35:05,900
Oh, yes.
Great, thanks.

691
00:35:05,900 --> 00:35:06,930
Breakfast?

692
00:35:06,930 --> 00:35:08,900
There´s white sausage,
Irish bacon,

693
00:35:08,900 --> 00:35:10,170
fresh eggs, brack.

694
00:35:10,170 --> 00:35:12,070
No, I´d love to,
but I´ve gotta go out.

695
00:35:12,070 --> 00:35:13,070
Oh.

696
00:35:13,070 --> 00:35:14,270
Have you got a date?

697
00:35:14,270 --> 00:35:15,570
Well, sort of.

698
00:35:15,570 --> 00:35:16,900
Work, you know.

699
00:35:16,900 --> 00:35:20,130
Now, look at this.

700
00:35:20,130 --> 00:35:22,300
See, are there any roads
through here?

701
00:35:22,300 --> 00:35:23,630
No, it´s all private.

702
00:35:23,630 --> 00:35:25,800
So there´s no way you
could get a motor car

703
00:35:25,800 --> 00:35:28,030
down to the riverbank?

704
00:35:28,030 --> 00:35:29,470
I don´t think so.

705
00:35:29,470 --> 00:35:30,500
Hmm.

706
00:35:40,130 --> 00:35:42,830
Oh, very nice sort
of work, eh?

707
00:35:42,830 --> 00:35:43,900
Yeah.

708
00:35:43,900 --> 00:35:45,530
You see those nice hands?

709
00:35:45,530 --> 00:35:46,700
Mm-hmm.

710
00:35:46,700 --> 00:35:49,900
Well, if you were to die
suddenly in this town,

711
00:35:49,900 --> 00:35:53,230
those are the very hands
that would dismember you

712
00:35:53,230 --> 00:35:54,500
and find out why.

713
00:35:54,500 --> 00:35:56,030
She´s the pathologist.

714
00:36:04,830 --> 00:36:05,870
Good morning.

715
00:36:05,870 --> 00:36:07,000
Hello, thank you
for seeing me.

716
00:36:07,000 --> 00:36:08,800
I know you´re busy
in court this morning.

717
00:36:08,800 --> 00:36:10,000
And I don´t want to keep you.

718
00:36:10,000 --> 00:36:12,300
No, that´s fine.
What´s the problem?

719
00:36:12,300 --> 00:36:13,630
Well...

720
00:36:13,630 --> 00:36:16,570
a broken nose, abrasions
on the head, arms, and fingers.

721
00:36:16,570 --> 00:36:17,970
- The policewoman.
- Yeah.

722
00:36:17,970 --> 00:36:19,070
What about her?

723
00:36:19,070 --> 00:36:21,770
Well, you said she
sustained those injuries

724
00:36:21,770 --> 00:36:23,000
defending herself.

725
00:36:23,000 --> 00:36:24,070
I didn´t.

726
00:36:24,070 --> 00:36:26,100
We call those
"defense wounds" because

727
00:36:26,100 --> 00:36:28,330
that´s how they´re
typically received.

728
00:36:28,330 --> 00:36:29,770
But it´s not the only way.

729
00:36:29,770 --> 00:36:30,770
Well, how else?

730
00:36:30,770 --> 00:36:32,630
Being dragged roughly.

731
00:36:32,630 --> 00:36:34,670
Or tumbling over a weir?

732
00:36:34,670 --> 00:36:36,970
Quite.

733
00:37:12,900 --> 00:37:15,530
Well?

734
00:37:15,530 --> 00:37:18,070
What do you smell?

735
00:37:18,070 --> 00:37:19,330
Nothing.

736
00:37:21,230 --> 00:37:23,930
Mushrooms.

737
00:37:23,930 --> 00:37:25,970
I hope you brought me
up here for a reason.

738
00:37:25,970 --> 00:37:27,200
That´s funny you say that.

739
00:37:27,200 --> 00:37:29,030
That´s what I thought
the other day --

740
00:37:29,030 --> 00:37:31,430
"I hope he´s brought me
here for a reason."

741
00:37:31,430 --> 00:37:32,600
Meaning?

742
00:37:32,600 --> 00:37:34,400
Meaning you didn´t tell me
Lorraine Foster

743
00:37:34,400 --> 00:37:35,700
was the bait in a trap.

744
00:37:35,700 --> 00:37:37,130
Never mind about all that.

745
00:37:37,130 --> 00:37:38,930
Those murdered women were dumped

746
00:37:38,930 --> 00:37:41,400
in those trees behind
the road -- the first two.

747
00:37:41,400 --> 00:37:43,500
- Were they?
- Yes.

748
00:37:43,500 --> 00:37:45,670
Not Lorraine, though.

749
00:37:45,670 --> 00:37:48,630
Lorraine went into the river.

750
00:37:51,370 --> 00:37:53,400
About there.

751
00:37:55,630 --> 00:37:59,030
The other women were dumped
at the side of the road.

752
00:37:59,030 --> 00:38:00,330
Convenient?

753
00:38:00,330 --> 00:38:01,370
I expect so.

754
00:38:01,370 --> 00:38:02,370
The problem is

755
00:38:02,370 --> 00:38:04,400
there are no roads
that run down

756
00:38:04,400 --> 00:38:05,970
to this part of the river.

757
00:38:05,970 --> 00:38:08,370
Well, he could have
done the deed here.

758
00:38:08,370 --> 00:38:09,830
A serious change of M.O.

759
00:38:09,830 --> 00:38:12,470
You have been
mugging up that book.

760
00:38:12,470 --> 00:38:14,430
The other big
difference is

761
00:38:14,430 --> 00:38:16,030
that the first two women

762
00:38:16,030 --> 00:38:18,870
were moved by the killer
after they´d died.

763
00:38:18,870 --> 00:38:21,000
Whereas here,
Lorraine was alive

764
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
when she went
into the water.

765
00:38:23,000 --> 00:38:26,630
We´re not here
to solve murders.

766
00:38:26,630 --> 00:38:28,070
If it is a murder.

767
00:38:30,400 --> 00:38:32,770
Go on.

768
00:38:32,770 --> 00:38:34,200
Well, I spoke to Ms. Watson.

769
00:38:34,200 --> 00:38:35,670
She said Lorraine´s injuries

770
00:38:35,670 --> 00:38:37,530
could have been caused
by her body

771
00:38:37,530 --> 00:38:38,730
passing over the weir.

772
00:38:38,730 --> 00:38:40,870
Well, she was strangled.

773
00:38:40,870 --> 00:38:43,970
She may have been caught up
in old fishing lines.

774
00:38:50,100 --> 00:38:52,630
You mean she could have just
fallen in and drowned?

775
00:38:54,370 --> 00:38:55,370
Would that help?

776
00:39:00,670 --> 00:39:01,670
For you, sir.

777
00:39:01,670 --> 00:39:03,230
Thank you
very much indeed.

778
00:39:05,130 --> 00:39:06,230
Is he one of ours?

779
00:39:06,230 --> 00:39:07,330
Of course.

780
00:39:07,330 --> 00:39:09,270
Do you know how much
they cost an hour?

781
00:39:09,270 --> 00:39:11,270
He´s a traffic cop,
not a messenger boy.

782
00:39:11,270 --> 00:39:12,830
Well, it´s good
security, sir.

783
00:39:14,700 --> 00:39:16,130
Ah, interesting.

784
00:39:16,130 --> 00:39:17,230
What is it?

785
00:39:17,230 --> 00:39:19,830
Bit of forensic
confirmation.

786
00:39:19,830 --> 00:39:20,870
Of?

787
00:39:20,870 --> 00:39:22,570
Well, it´s not
important now, sir.

788
00:39:23,930 --> 00:39:25,600
Look...

789
00:39:25,600 --> 00:39:28,400
If my report noted
D.S. Foster´s ambition...

790
00:39:28,400 --> 00:39:31,230
And if Willis is prepared
to go quietly...

791
00:39:31,230 --> 00:39:33,070
Well, he´s
an exemplary policeman.

792
00:39:33,070 --> 00:39:34,270
Oh, yes.

793
00:39:34,270 --> 00:39:35,870
Well, you´d have done
a very good job, sir.

794
00:39:35,870 --> 00:39:38,070
You´ll be in
pole position

795
00:39:38,070 --> 00:39:41,600
if the post of Deputy Chief
Constable comes up.

796
00:39:41,600 --> 00:39:42,600
Except...

797
00:39:42,600 --> 00:39:44,870
There´s always
an "except."

798
00:39:44,870 --> 00:39:45,870
Yes.

799
00:39:45,870 --> 00:39:48,530
Except that your
exemplary policeman

800
00:39:48,530 --> 00:39:50,570
has been having an affair

801
00:39:50,570 --> 00:39:52,800
with Lorraine Foster.

802
00:39:52,800 --> 00:39:53,830
No.

803
00:39:53,830 --> 00:39:56,100
It´s the talk
of the squad.

804
00:39:57,430 --> 00:39:59,100
Oh, God.

805
00:39:59,100 --> 00:40:01,200
You can just see it now,
can´t you?

806
00:40:01,200 --> 00:40:02,770
"Police boss
and murder suspect

807
00:40:02,770 --> 00:40:05,870
in bizarre love triangle
with dead woman detective."

808
00:40:05,870 --> 00:40:08,300
We´ve gotta resolve
this, Henry,

809
00:40:08,300 --> 00:40:10,230
before the press
get it.

810
00:40:10,230 --> 00:40:11,230
"We," sir?

811
00:40:12,600 --> 00:40:13,970
What do you want to do?

812
00:40:28,700 --> 00:40:30,500
Lorraine Foster...

813
00:40:30,500 --> 00:40:33,070
was my lover.

814
00:40:34,630 --> 00:40:36,770
And then she became
Modiano´s girlfriend.

815
00:40:36,770 --> 00:40:37,770
Were you jealous?

816
00:40:37,770 --> 00:40:39,230
Ah...
Ahem.

817
00:40:39,230 --> 00:40:40,430
Is there a problem,
Inspector?

818
00:40:40,430 --> 00:40:41,630
Mr. Willis should
be cautioned

819
00:40:41,630 --> 00:40:43,130
and offered a lawyer
at this point, sir.

820
00:40:43,130 --> 00:40:46,070
Let´s just
get it over with.

821
00:40:46,070 --> 00:40:47,830
Carry on.

822
00:40:50,600 --> 00:40:51,870
Did you kill her?

823
00:40:53,100 --> 00:40:54,130
No.

824
00:40:55,230 --> 00:40:56,830
But I did as good --

825
00:40:56,830 --> 00:40:58,600
sending her to Modiano.

826
00:40:58,600 --> 00:41:01,170
Modiano
didn´t kill her.

827
00:41:01,170 --> 00:41:03,800
Where were you
the night she died?

828
00:41:03,800 --> 00:41:04,830
At home.

829
00:41:04,830 --> 00:41:07,400
If I´d known I needed
an alibi --

830
00:41:07,400 --> 00:41:08,430
Quite.

831
00:41:08,430 --> 00:41:10,370
And you, Walker?

832
00:41:10,370 --> 00:41:11,730
What about you?

833
00:41:11,730 --> 00:41:14,270
In the office,
then at home.

834
00:41:14,270 --> 00:41:15,430
Yes.

835
00:41:15,430 --> 00:41:17,530
You at home,
he was at home.

836
00:41:17,530 --> 00:41:18,900
Connor was at home.

837
00:41:18,900 --> 00:41:20,700
Everybody was at home.

838
00:41:20,700 --> 00:41:22,130
Well,
is something wrong?

839
00:41:22,130 --> 00:41:23,330
Everybody was at home

840
00:41:23,330 --> 00:41:25,630
and yet Lorraine
had made an appointment.

841
00:41:25,630 --> 00:41:26,970
I´m sure she didn´t.

842
00:41:26,970 --> 00:41:28,430
Well, I´m sure she did.

843
00:41:30,000 --> 00:41:32,430
See if you can find it
in her notebook.

844
00:41:38,900 --> 00:41:39,900
No.

845
00:41:39,900 --> 00:41:41,930
Here´s the last page.

846
00:41:41,930 --> 00:41:43,730
No appointment.

847
00:41:43,730 --> 00:41:47,000
You might find it easier if you
hold it against the light.

848
00:41:48,070 --> 00:41:49,530
You see, she wrote the message

849
00:41:49,530 --> 00:41:51,270
on the last page
of the notebook,

850
00:41:51,270 --> 00:41:52,270
and tore it out,

851
00:41:52,270 --> 00:41:53,600
but it scored underneath.

852
00:41:55,630 --> 00:41:59,100
"Meet me at the weir.

853
00:41:59,100 --> 00:42:01,130
10 P.M."

854
00:42:02,600 --> 00:42:04,700
Was that you?

855
00:42:04,700 --> 00:42:05,700
No.

856
00:42:06,930 --> 00:42:08,470
Oh, no, of course not.

857
00:42:08,470 --> 00:42:09,730
You were at home.

858
00:42:09,730 --> 00:42:11,770
Well, I´ll just have to
try someone else.

859
00:42:11,770 --> 00:42:12,870
Connor, for example.

860
00:42:12,870 --> 00:42:14,430
Not me.

861
00:42:14,430 --> 00:42:16,530
Oh, no. You were at home
as well, weren´t you?

862
00:42:16,530 --> 00:42:19,700
Well, it´s a mystery.

863
00:42:19,700 --> 00:42:20,700
Oh, well...

864
00:42:20,700 --> 00:42:23,270
she put the note
inside an envelope.

865
00:42:23,270 --> 00:42:25,170
And then she leaned on the pad

866
00:42:25,170 --> 00:42:27,270
to write the address.

867
00:42:28,430 --> 00:42:31,770
I´ve had the marks enhanced
by our forensic labs.

868
00:42:33,230 --> 00:42:35,770
And they´ve come up
with a name.

869
00:42:37,500 --> 00:42:39,030
Now, then, Dave,

870
00:42:39,030 --> 00:42:40,800
which Dave is that?

871
00:42:50,300 --> 00:42:53,730
This is a set
You cooked this up between you.

872
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
It was you she wrote to,
wasn´t it?

873
00:42:59,030 --> 00:43:01,330
Yeah, all right.
So, it was me.

874
00:43:03,270 --> 00:43:05,130
But it´s not what it seems.

875
00:43:05,130 --> 00:43:06,530
I´m sorry, Charlie.

876
00:43:06,530 --> 00:43:09,600
But Modiano was made in heaven
for Lorraine.

877
00:43:09,600 --> 00:43:13,130
Mad, bad, and with a possibility
of stardom built in.

878
00:43:13,130 --> 00:43:14,700
It was a dangerous game.

879
00:43:14,700 --> 00:43:17,000
And you shouldn´t have
let her play it!

880
00:43:19,370 --> 00:43:21,270
Did you meet her
at the weir?

881
00:43:22,630 --> 00:43:24,000
I warned her off.

882
00:43:24,000 --> 00:43:26,200
And how did she
take that?

883
00:43:26,200 --> 00:43:27,330
We had a row.

884
00:43:27,330 --> 00:43:29,130
She didn´t want to be told.

885
00:43:29,130 --> 00:43:30,630
Did you fight?

886
00:43:30,630 --> 00:43:32,570
- No.
- But you argued.

887
00:43:32,570 --> 00:43:33,800
We had a row.

888
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
Yeah,

889
00:43:34,800 --> 00:43:37,530
we had a row.

890
00:43:37,530 --> 00:43:39,900
She backed up,
fell in the water.

891
00:43:41,330 --> 00:43:42,330
That was it.

892
00:43:43,900 --> 00:43:45,500
She fell in.

893
00:43:45,500 --> 00:43:47,830
You had a relationship
with her, didn´t you?

894
00:43:47,830 --> 00:43:49,030
No.

895
00:43:49,030 --> 00:43:52,070
That´s why you
came to me last night.

896
00:43:52,070 --> 00:43:54,370
All that guff about
his reputation

897
00:43:54,370 --> 00:43:55,970
and Lorraine´s reputation

898
00:43:55,970 --> 00:43:57,230
going down the drain.

899
00:43:57,230 --> 00:43:59,500
You were just worried
about yourself.

900
00:43:59,500 --> 00:44:01,730
Well, he shouldn´t have
let her do it!

901
00:44:01,730 --> 00:44:02,730
You were pimping her!

902
00:44:02,730 --> 00:44:04,770
- No!
- Yes!

903
00:44:07,230 --> 00:44:09,500
How did she end up
in the water?

904
00:44:09,500 --> 00:44:11,170
She fell.

905
00:44:12,500 --> 00:44:13,500
You pushed her.

906
00:44:13,500 --> 00:44:15,270
No, she fell!

907
00:44:19,300 --> 00:44:22,300
She was gone before
I could get to her.

908
00:44:24,000 --> 00:44:25,470
It was dark
and fast-flowing there.

909
00:44:28,270 --> 00:44:29,470
I just...

910
00:44:32,900 --> 00:44:34,430
lost her.

911
00:44:54,400 --> 00:44:56,330
- Happy?
- Should I be?

912
00:44:57,900 --> 00:44:59,500
See you on the platform.

913
00:45:03,200 --> 00:45:05,930
Are you the official
farewell deputation?

914
00:45:07,170 --> 00:45:09,200
I frightened off your friend.

915
00:45:10,800 --> 00:45:13,200
Listen, Jan,
never forget,

916
00:45:13,200 --> 00:45:15,900
people like him
are political.

917
00:45:15,900 --> 00:45:17,630
They have knee-jerk
responses

918
00:45:17,630 --> 00:45:19,800
to newspaper headlines
and phone calls from MPs.

919
00:45:19,800 --> 00:45:20,870
Meaning?

920
00:45:20,870 --> 00:45:23,570
Meaning that when someone
starts banging

921
00:45:23,570 --> 00:45:26,270
on the table and screaming
for a result,

922
00:45:26,270 --> 00:45:28,130
see who´s twisting his arm.

923
00:45:28,130 --> 00:45:29,570
We all want results.

924
00:45:29,570 --> 00:45:33,300
Yes, but the police have
to play the long game.

925
00:45:33,300 --> 00:45:35,430
Hysteria leads to stunts
like Lorraine´s.

926
00:45:35,430 --> 00:45:38,500
It´s sheer dull
application

927
00:45:38,500 --> 00:45:41,000
that finds out your man.

928
00:45:41,000 --> 00:45:42,470
And if it happens again?

929
00:45:42,470 --> 00:45:44,100
It changes nothing.

930
00:45:44,100 --> 00:45:45,770
We have to persist.

931
00:45:45,770 --> 00:45:47,330
It´s the only way.

932
00:45:47,330 --> 00:45:50,370
You have to persist,
miss nothing,

933
00:45:50,370 --> 00:45:52,330
and don´t let your
head drop.

934
00:45:53,800 --> 00:45:55,130
Okay.

935
00:45:57,370 --> 00:45:58,400
Thank you.

936
00:45:58,400 --> 00:45:59,930
God bless.

937
00:46:01,430 --> 00:46:02,530
Bye-bye.

938
00:46:20,370 --> 00:46:21,500
He´s coming!

939
00:46:22,800 --> 00:46:24,370
Oh, thank you.

940
00:46:24,370 --> 00:46:25,470
I´m going.

941
00:46:30,270 --> 00:46:32,370
Hang on! Me tools!
Me tools!

942
00:46:46,400 --> 00:46:47,400
Margaret.

943
00:46:47,400 --> 00:46:50,670
Welcome back.

944
00:46:52,330 --> 00:46:53,470
Oh!

945
00:46:55,930 --> 00:46:56,930
Everything all right?

946
00:46:56,930 --> 00:46:58,470
Fine.

947
00:46:59,600 --> 00:47:00,670
All right.

948
00:47:00,670 --> 00:47:03,230
Now, you go and have
a nice sit-down,

949
00:47:03,230 --> 00:47:04,500
and I´ll bring you

950
00:47:04,500 --> 00:47:05,730
a cup of coffee.

951
00:47:05,730 --> 00:47:07,870
- But...
- No buts.

952
00:47:09,100 --> 00:47:11,700
Everything under control.

953
00:47:21,630 --> 00:47:23,000
There.

954
00:47:23,000 --> 00:47:24,230
Thank you.

955
00:47:27,470 --> 00:47:28,870
How was Reagan?

956
00:47:28,870 --> 00:47:30,230
Same as usual.

957
00:47:30,230 --> 00:47:32,430
Fisher?

958
00:47:32,430 --> 00:47:34,770
Ugh, foul.

959
00:47:36,570 --> 00:47:37,770
But you got your man?

960
00:47:37,770 --> 00:47:38,770
No.

961
00:47:38,770 --> 00:47:41,170
Apparently, that

962
00:47:41,170 --> 00:47:42,570
wasn´t the point.

963
00:47:42,570 --> 00:47:43,570
Oh.

964
00:47:44,830 --> 00:47:46,470
So, that´s it then?

965
00:47:46,470 --> 00:47:47,730
No.

966
00:47:47,730 --> 00:47:51,100
That´s never it.

967
00:48:11,370 --> 00:48:14,370
Subtitling made possible
by Acorn Media


